2月6日,土耳其發生7.8級地震,中國多支救援力量趕赴土耳其救援。救援隊抵達當地面臨的語言不通問題,成為一大“絆腳石”。遠在貴州安順的90后姑娘郭國英,因一次偶然的求助,成了為救援隊找翻譯的人。
郭國英從事英語培訓、外國人來華工作代理,2月7日,她接到一位救援隊朋友求助,尋求在土耳其的華人提供翻譯支援。
(資料圖片)
“正好我認識,就聯系了當地華人,然后招募到的翻譯志愿者越來越多。”2月10日,郭國英告訴大眾網·海報新聞記者,起初大家都說要幫忙,但因沒有組織,去哪兒、如何對接等細節問題均無頭緒,于是她與在土耳其工作的華人張慧瀛聯合起來專做此事。
救援隊隊員與志愿者的溝通對話
兩人有明確分工。郭國英負責對接有需求的救援隊,招募翻譯志愿者,根據救援隊的任務清單調配志愿者。人員安排好之后,張慧瀛負責在土耳其協調,協調志愿者在救援隊入境時引導,備案去往災區,辦當地手機卡等,以及提供當地最新災情情況。
此外,還有一位親歷兩次地震的四川人,協助郭國英做信息分類和微信群的管理。他在表達協助意愿時說,“如果我可以協助你們做點事情,會比較心安。”
郭國英等招募的翻譯志愿者迎接中國救援隊
郭國英說,目前招募了100多人的志愿者團隊,有土耳其本地人,也有在土耳其的華人,已經派出20多人執行翻譯任務,他們都通曉中文、英文、土耳其語。
“第一次做這件事,可以說方方面面都是難點,但必須要做,就談不上難點。”郭國英說,因為與土耳其有5個小時的時差,她要保持時刻在線,7日、8日兩個晚上沒睡覺,直到9日晚上忙完才正常休息,“昨晚稍微好一點了,工作都按流程走了。我跟張慧瀛倒班,現在我醒了、她去睡覺了,確保有一個人在線。”
郭國英告訴記者,因各國之間的救援隊需要溝通,他們目前正在想辦法招募法語等其他語種的志愿者。
“大家都很熱情地提供幫助,我們的志愿者都很靠譜,這幾天每天都很感動。”郭國英感慨,這是個有愛且有力量的世界。她也希望用自己的經歷告訴學生,語言是通往世界的橋梁,學好語言,未來能幫助更多需要幫助的人。
關于我們 廣告服務 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 m.ymshequn.com 愛好者日報網 版權所有 聯系網站:435 226 40@qq.com